Andante. A cappella traditional female singer then nyckelharpa, viola ...Andante. A cappella traditional female singer then nyckelharpa, viola & quinton d'amore.
Letras ... Peaceful & panoramic. A capella male voice.
Ha ha…..Tioa pentun nun pe pen noi hi….heKut ma bo to hoTon tom toi ma cen nya ta voi com tya hoDoc ma map moi enam noi tin na ko….Na ma mol fa…..Nyam nyo tcha he pekum nyom ja be ep mam we yan papMano ten sangla long nais om lapNa ha pi yapin voiLong ma kova pa hum…… Meaning : You are my greatest love.You are the moon and I am a little firefly.You are born so high and I'm born so low, living a humble life.A man of no honor, deeply in love with a glorious lady.
Letras ... Invocation. Thai dialect. Solo female voice. (Vietnam)
Pi nang er nying sa ao hoe Hao han kaing ban kun suker Hao han hain ho nam meu na hao tahe Hao hen bai aho mi mi lai hai hai kho Lo no noi jus kung ni kin Lunde in din ynu den dan manya ku ka san deu cheu kwan Kun sai euye kan mei han euye In me han euye cha ni dan kei Hei kin drai mu heu Cho ni ho ka la mi hi ha un pak San pai han ku deuye zan ho Heun dan seu hun ku Heun dan seu hun dan seu
Song. Dharma propagation ceremony. Planting the prayer flags on the ...Song. Dharma propagation ceremony. Planting the prayer flags on the mountain. Male a capella voices. (Tibet)
Letras ... Melancholic & moving. Male choir & piano.
J'aime ma patrie, mais d'un amour étrangeQue ma raison ne saurait étouffer.Ni la gloire du pays, payée au prix du sang,Ni son repos que procure un orgueil assuré,Ni les coutumes issues d'un obscur passéN'éveillent en moi de pensées consolantes.
Letras ... Patriotic & solemn. Male choir & symphony orchestra.
Nous aimons notre patrie, Sainte Russie, mère nourricière. L’or de tes champs et ton immensité sont chers à notre âme.S’il faut périr pour te sauver, nous sommes prêts à te servir, Sainte Russie, mère nourricière. Nous saurons préserver ce bonheur, quelles que soient les épreuves ou les ennemis, Sainte Russie, mère patrie
Debout! les damnés de la terre! Debout! les forçats de la faim! La raison tonne en son cratère, C’est l’éruption de la fin. Du passé faisons table rase, Foule esclave, debout! debout! Le monde va changer de base: Nous ne sommes rien, soyons tout! Ni Dieu, ni César, ni tribun, C’est la lutte finale Groupons-nous, et demain, L’Internationale, Sera le genre humain. Il n’est pas de sauveurs suprêmes, Producteurs sauvons-nous nous-mêmes! Décrétons le salut commun! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l’esprit du cachot, Soufflons nous-mêmes notre forge, Battons le fer quand il est chaud! L’État comprime et la loi triche, L’impôt saigne le malheureux; Nul devoir ne s’impose au riche, Le droit du pauvre est un mot creux. C’est assez languir en tutelle, L’égalité veut d’autres lois: «Pas de droits sans devoirs, dit-elle, Égaux, pas de devoirs sans droits!» Hideux dans leur apothéose, Les rois de la mine et du rail, Ont-ils jamais fait autre chose, Que dévaliser le travail? Dans les coffres-forts de la bande,Ce qu’il a créé s’est fondu. En décrétant qu’on le lui rende, Le peuple ne veut que son dû. Les Rois nous saoûlaient de fumées, Paix entre nous, guerre aux tyrans! Appliquons la grève aux armées, Crosse en l’air et rompons les rangs! S’ils s’obstinent, ces cannibales, À faire de nous des héros, Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. Ouvriers, Paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs; La terre n’appartient qu’aux hommes, L'oisif ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent! Mais si les corbeaux, les vautours, Un de ces matins disparaissent, Le soleil brillera toujours!