Letras ... Traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Sung in ...Traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Sung in Spanish. Male singer & mariachi ensemble with with trumpet, violin, guitar & guitarron.
En lo alto de una abrupta serranía acampado se encontraba un regimiento y una moza que valiente lo seguía locamente enamorada del sargento. Popular entre la tropa era Adelita,la mujer que el sargento idolatrabaque además de ser valiente era bonita que hasta el mismo coronel la respetaba. Y se oía que decíaaquel que tanto la querí... Si Adelita se fuera con otrola seguiría por tierra y por mar,si por mar en un buque de guerra si por tierra en un tren militar. Si Adelita quisiera ser mi esposa, y si Adelita ya fuera mi mujer,le compraría un vestido de seda para llevarla a bailar al cuartel. Y después que terminó la cruel batalla y la tropa regresó a su campamento por la vez de una mujer que sollozaba la plegaria se oyó en el campamento. Y al oírla el sargento temerosode perder para siempre su adorada escondiendo su dolor bajo el rebosoa su amada le cantó de esta manera... Y se oía que decíaaquel que tanto se moría... Si Adelita se fuera con otrola seguiría por tierra y por mar,si por mar en un buque de guerra si por tierra en un tren militar.
Instrumental version of the traditional revolutionary song. ...Instrumental version of the traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Mariachi ensemble with with trumpet, violin, guitar & guitarron.
Underscore version of the traditional revolutionary song. Uplifting, ...Underscore version of the traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Mariachi ensemble with with trumpet, violin, guitar & guitarron.
Instrumental version of the well-known Mexican traditional weeding ...Instrumental version of the well-known Mexican traditional weeding song. Joyful, sentimental & rousing. Mariachi ensemble with trumpet, violin, harp, guitar & guitarron.
Underscore version of the well-known Mexican traditional weeding ...Underscore version of the well-known Mexican traditional weeding song. Joyful, sentimental & rousing. Mariachi ensemble with trumpet, violin, harp, guitar & guitarron.
Inside out you can turn it up or down you can put it right here You can run em round in circlesWrite it out maybe put it in a letter if you call em on the phone Make sure they're really listeningGet linked in get on line if they can't pick up the drift tell em “shut up and listen”It’s quite clear no doubt whatsoeverSo open up your ears coz this is the reason: We're all soul; anyone can see so X2 Inside out you can put it on the line got to get it worked out and eliminate the questionIt’s in your hands see what you can do explain I'm not a number nor emotional inventionGet linked in get on line if they can't pick up the drift tell em shut up and listenShut up!It’s quite clear no doubt whatsoever so open up your ears coz this is the reason: We're all soul; anyone can see so X4Anyone can, anyone can. Up! Up!Anyone can Inside out you can put it on the line got to get it worked out and eliminate the questionIt's in your hands see what you can do explain I'm not a number nor emotional inventionGet linked in get on line if they can't pick up the drift tell em shut up and listenIt’s quite clear no doubt whatsoever so open up your ears coz we’re all soul We’re all soul, Anyone can see soAnyone can, anyone can, anyone can, anyone can We're all soul; anyone can see so X2Anyone can anyone can anyone can anyone can Anyone can.So shut up and listen! Oh any one canShut up and listen!
Noite, calma e serenaNoite, clara e ligeiraBeleza profunda e indesvendável,Vulnerável, cheia de vida Noite, escura e belaNoite, com ares de princesaEspelho prateado e sombrioQue esconde as mágoas no rio Noite, lenta adormecidaNoite, sempre adoradaOnde os amantes se abrigamOnde o tempo já não é tempo TRADUCTION Nuit, calme et serèneNuit, claire et légèreBeauté profonde et indévoilable,Vulnérable, pleine de vie Nuit, noire et belleNuit, avec des airs de princesseMiroir argenté et sombreQui cache les maux dans le fleuve Nuit, lente endormieNuit, toujours adoréeOù les amants s'abritentOù le temps n'est plus temps
Pela rua da saudadeVejo cores infinitasCaminhando pela cidadeSinto as cores da vida Na rua do meu passadoFalava tambem a desgraçaE por se cantar o fadoHavia uma cor de esperança Na rua da minha infanciaBrincavamos à vidaEramos duas criançasCom a inocencia vivida E hoje tudo mudouCaminhos desencontradosRuas pintadas de corQue se cruzam num fado TRADUCTION Par la rue de la saudadeJe vois des couleurs infiniesEn marchant dans la villeJe sens les couleurs de la vie Dans la rue de mon passéParlait aussi la disgrâce Et parc-qu’on chantait le fadoIl y avait une couleur d'espoir Dans la rue de mon enfanceNous jouions à la vie Nous étions deux enfantsAvec l'innocence vécue Et aujourd'hui tout à changéChemins opposésRues pleines de couleursQui se croisent en un fado
A vida é como a agua do mar(Com) o sal que no corpo se entrenhaAmarga, picante e desejadaVai e vem sempre a vaguear Quantas ondas, quantos maresE oceanos infinitosVirão a apagarO lamento dos amores perdidosPela vidaE pelo marCor do céuQuantas mães, quantos filhosFicarãoA chorarCom o coraçãoCheio de saudade A vida é como um barco no marCom a vela contra o ventoLevando consigo o seu prantoCom a esperança de voltar A vida é como um adeus ao caísComo uma carta rasgada sem seloMandada numa garrafa sem destinoSem saber se volta ou nunca mais TRADUCTION La vie est comme l'eau de merle sel qui pénètre dans la peauAmère, piquante et désiréeVa et vient toujours de vague en vague Combien de vagues, combien de mersEt océans infinisViendront effacerLes lamentations des amours perdusPar la vieEt par la merCouleur du cielCombien de mères, combien de filsN'aurontQu'à pleurerAvec le cœurRempli de "Saudade" La vie est comme un bateau en merAvec sa voile contre le ventEmmenant avec lui ses peinesAvec l'espoir de revenir La vie est comme un au-revoir sur le quaiComme une lettre déchirée sans timbreEnvoyée dans une bouteille sans destinationSans savoir si elle revient ou plus jamais
Roda roda coraçãoRoda sempre sem pararA navegar na minha mãoComo um barquinho no mar Que seja de noite ou de diaVou caminhandoPelas ondasDo mar bravoComo na vidaAndamos sem saberOnde nos levaO nosso fado De mardugadaEu vejo o solQuero voarJunto a tiNa tua mãoE andar Como as nuvensAndam no céu E à noitinhaVejo as estrelasQuero dançarContigoJunto ao meu ladoApagar as penasEsquecidasNo fundo do mar TRADUCTION Tourne, tourne coeur Tourne toujours sans t'arrêterEn naviguant dans ma maincomme un bateau sur la mer Qu'il fasse jour ou nuitJe suis mon cheminSur les vaguesDe la mer agitéeComme dans la vieNous marchons sans savoirOù nous mèneNotre fado (destin)
A l'aubeJe vois le soleilJe veux volerPrès de toiDans ta mainEt passerComme les nuagesPassent dans le ciel
Et dans la nuitJe vois les étoilesJe veux danserAvec toiA mes côtésEffacer les peines