Alternate without percussion. Tack piano (bastringue) intro evolving ...Alternate without percussion. Tack piano (bastringue) intro evolving to anguish textures. Creepy & freaky. Terrifying & weird @ 1'00 with stressful soundscape. Heavy & scary waltz @ 1'25 until build-up & back-end. Funny scary trailer music suggested for horror movie, eerie fairground scene & grotesque monsters.
Letras ... Exotic, danceable with attitude & a touch of mystery. Exotica. ...Exotic, danceable with attitude & a touch of mystery. Exotica. Colombian cumbia mixed with electronic elements, sung in Spanish. Female voice @ 0'49, synths, Latin & electronic percussion.
Esto es lo que suena la cumbia se pega
Esto es lo que suena
Paso suavecito se alza la tierra
Mueve la pollera
Esto es lo que suena la cumbia se pega
Esto es lo que suena
Paso suavecito levanta la arena
Mueve la cadera
Esto es lo que rueda, la cumbia se pega
símbolo cimarrón, resistencia
Te coge te sube te amarra y te empuja
A bailar en las noches de luna
Esto es lo que suena
Esto es lo que suena
Esto es lo que suena
pura resistencia
Y siente de la guacharaca al bembé
Siente de la guacharaca al bembé
Otra vez !
Esto es lo que suena la cumbia se pega
Esto es lo que suena
Paso suavecito se alza la tierra
Mueve la pollera
Esto es lo que suena la cumbia se pega
Esto es lo que suena
Paso suavecito levanta la arena
Mueve la cadera
Balkan EDM, Balkan electro. Lively, catchy & powerful. Balkan brass ...Balkan EDM, Balkan electro. Lively, catchy & powerful. Balkan brass band & rhythm. Recommended for parties, sports & holidays.
Letras ... French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. ...French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. Female singer, piano, electric guitar & rhythm.
J’ai grandi seule, loin de toi, sans père sans reprocheJ’ai poussé droit, sans tuteur, ignorant mes racines J’ai plié sans céder, le cœur pris dans la roche Plantée comme cette épée attendant un signe
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou l’indifférence. Quand ma mère gardait le silence Sur ton nom, ton existence même Elle protégeait mon innocence Cette promesse lointaine
Elle n’a gardé qu’une photo comme preuve du passé Qu’elle n’a jamais exhumé comme tu l’avais souhaité Je sais maintenant d’où je viens, où te retrouver
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je partirai comme toi dans cette caravane folle Contempler avec toi ces trésors espagnols… English translation : I WOULD LIKE TO TELL YOU THAT I LOVE YOU
I grew up alone, far from you, without a father, without reproach I grew up straight, without a guardian, ignorant of my roots I accepted without giving in, my heart caught in the rock Planted like this sword waiting for a sign
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. When my mother kept quiet
About your name, your very existence She was protecting my innocence This distant promise
She only kept a photo as proof of the past That she never exhumed as you wanted I now know where I come from, where to find you
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference
I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I'll go away like you on this crazy caravan Contemplate with you these Spanish treasures ...
Letras ... Song sung in French from Aristide Bruant. End of the 19th century. ...Song sung in French from Aristide Bruant. End of the 19th century. Dramatic & moving. Female voice & accordion.
Quand elle était p'tite
Le soir elle allait
À Sainte-Marguerite
Où qu'a s'dessalait
Maint'nant qu'elle est grande
Elle marche, le soir,
Avec ceux d'la bande
À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille. Elle a la peau douce
Aux taches de son
À l'odeur de rousse
Qui donne un frissonEt de sa prunelle Aux tons vert-de-gris
L'amour étincelle
Dans ses yeux d'souris. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
Quand le soleil brille
Dans ses cheveux roux
L'génie d'la Bastille
Lui fait les yeux doux
Et quand a s'promène
Du bout d'l'Arsenal
Tout l'quartier s'amène
Au coin du Canal. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
Mais celui qu'elle aime
Qu'elle a dans la peau
C'est Bibi-la-Crème
Parc' qu'il est costaudParc' que c'est un homme
Qui n'a pas l'foie blanc
Aussi faut voir comme
Nini l'a dans l'sang. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
English translation : NINI PEAU DE CHIEN When she was littleIn the evening she would goTo Saint MargueriteTo unwindNow she is biggerIn the evening she goes walkingWith the little bandOf Richard-Lenoir At the Bastille we like herNini Peau d’ChienShe is so nice, so kindWe likeNini Peau d’ChienAt the Bastille She has soft skinWith frecklesAnd a red hair fragranceTo make you shiverAnd from her green-grey pupilsLove’s sparklesIn her young girl’s eyes When the sun is shiningIn her red hairLe Génie de la BastilleMakes eyes at herAnd when she walksFrom the end of the ArsenalThe Whole neighbourhood arrivesAt the corner of the Canal. But the one she lovesWho gets under her skinIs Bibi-la-CrèmeBecause he is a tough guy Because he is a manWho’s not lily liveredWords can’t sayHow deep in her heart he’s become
Instrumental version, no voice. France. End of the 19th century. ...Instrumental version, no voice. France. End of the 19th century. Nostalgic & determined. Solo accordion.
From "Deck The Halls" / "FaLaLaLaLa". Crystalline break @ 1'10. ...From "Deck The Halls" / "FaLaLaLaLa". Crystalline break @ 1'10. Magical, explosive & percussive. Metal band with cinematic orchestra.
Road movie / blues rock / indie rock. Lively, driving & confident. ...Road movie / blues rock / indie rock. Lively, driving & confident. Electric guitar solo @ 1'13. Rock band.
Nu folk. Nature. Holidays. Family life. Tender & peaceful. Acoustic ...Nu folk. Nature. Holidays. Family life. Tender & peaceful. Acoustic guitar, keyboard, xylophone & sequencing.
This track in bolero and rumba style creates a positive, straight ...This track in bolero and rumba style creates a positive, straight forward mood with marimba, drums and upright bass.
This track in bolero and rumba style creates a positive, straight ...This track in bolero and rumba style creates a positive, straight forward mood with marimba, drums, upright bass and woodwinds.